2014年11月22日星期六

Running on Fumes 臭氣路跑


Last weekend I took part in the Taiwan Sugar Corporation's "Sweet Road Run."  This road run started and ended at the Jianshanpi Jiangnan Resort in Tainan County, about an hour north of Tainan City.  It took me about two hours to finish the half marathon.  上個周末我參加了甜蜜台糖公益路跑.  路跑比賽的起點跟終點都在台南縣尖山埤江南渡假村.  從台南市區開車往北走到那裡差不多一個小時.  我花了兩個小時左右跑完半馬拉松.

The Jianshanpi Jiangnan Resort is near the Jianshanpi Reservoir.  From the "Formosa Freeway" (number 3), you take the Liou Ying 柳營 exit, and from there the signs lead to the resort.  There is a small farming town just outside the entrance, which is on the other side of a forested hill.  尖山埤江南渡假村在尖山埤水庫附近.  在福爾摩沙高速公路柳營出口處有指示牌指往度假村的方向.  度假村的大門前有一個小農村.  農村後面的山坡就是度假村的所在地.

The race started at 7 AM, but due to the calamitous parking situation I was late in starting the race.  The race organizers had designated two parking areas on either side of the freeway, but the roads around there are small, and confusion reigned.  The people attempting to direct traffic had no idea what they were doing, and all we could do was find a relatively convenient parking space, and follow the crowds to our destination.  路跑從早上7點開始, 可是停車的狀況混亂到我沒辦法準時開跑.  主辦單位在高速公路出口的兩邊都有停車場, 可是那附近的路很小, 到處都塞車.  指揮交通的工作人員也沒掌握好情況.  我們只能隨便找一個停車位, 然後跟著人群走到路跑的起點.

The running course described a lazy circle around the local tourist sites.  We passed through the Du Yuan 德元 Dutch Village, and from there out into farmland.  We ran up a long straight road past factories, and from there into a series of towns before following a long boulevard back towards the resort.  I managed to run the first 16 km, but after that I had to walk/run to the finish.  路跑的路線繞經當地觀光景點一圈.  我們跑進去德元度假村, 之後跑經大片農地.  也跑經過很多工廠, 再跑進去一些農村,  最後跑了一條很長的路到終點.  我剛開始跑了16公里, 可是後面的5公里我只能一邊跑一邊走.

As I ran or walked, the smell of pigs wafted my way from every direction.  Pig farming is big business in that part of Taiwan, and the smell was not pleasant.  There were also strange odors emanating from the factories we passed, and also exhaust from trucks passing by us on narrow roads.  It was definitely the worst smelling road race I've ever attended, and perhaps also the worst organized.  我一邊跑一邊走的時候, 到處都是豬的味道.  在這個地區很多人養豬, 所以味道超重.  還有其它的味道從工廠冒出來.  也有經過我們的卡車的廢氣.  這個路跑比賽是我參加過的路跑比賽中最臭的.  也可能是最亂的.

Just the same, I was happy to cross the finish line, and happy to get a bottle of water.  I was tired, I was hot, and I was ready to stop running.  The "Sweet Run" might not have been the best running experience I've ever had, but if nothing else it was a story to tell.  The Sweet Run?  Not so sweet after all.  不管臭和亂,  我還是很高興跑到終點, 也很開心拿到一瓶水喝.  我很熱也很累, 也準備好休息了.  雖然這一次的路跑比賽不是我最好的運動比賽經驗, 可是跑完之後就有故事可以說了. 甜蜜路跑?  沒有那麼甜蜜.

Related Entries 相關的文章:

The Beauty of Taitung Triathlon 台東之美鐵人三項
From East to West and Back Again  從東部到西部再回到東部
A Boat and Many Oysters 在台南坐船及吃牡蠣的旅程 (中)
American Football with Non-Americans 美式足球 (中)

2014年11月13日星期四

Election Time 選舉時間

Huang Jian-ting 黃健庭 and Liu Zhao-hao 劉櫂豪

Elections are on the way, and candidates all over Taiwan are trying to make their presence felt.  We're still a ways away from Presidential elections, but all of the other offices are up for grabs.  There are billboards along every highway, and roads are often blocked by local political rallies.  選舉快到了, 所有的候選人都努力地讓民眾感受到他們的存在.  離總統大選還有很長一段時間, 而各個縣市政府各層級的候選人全都蓄勢待發.  公路上沿途可見候選人的廣告牌, 馬路也常因競選集會而不通.

In Taitung there are two guys up for the office of county magistrate.  One of these is the current magistrate, Huang Jiang-Ting (Justin Huang) 黃健庭, and the other is Liou Jhao-hao 劉櫂豪.  Huang Jian-Ting is featured on billboards that run the length of Taitung County, and he is hard at work campaigning as I write this.  His competitor, Liu Zhao-hao, is neither as popular or as conspicuous.  He has a small office in front of Taitung's Triangle Park, very few billboards, and the odds of him winning this election are extremely low.  競選台東縣長的候選人有二位.  其中一位是現任的縣長黃建庭, 另外一位是劉櫂豪.  臺東縣到處都有黃建庭的廣告牌.  他最近也很努力地參加競選.  他的對手劉櫂豪的人氣沒那麼好, 也沒有那麼多人認識他.  他在三角公園對面有個辦公室.  他的廣告牌不多, 他的被選上的可能性不大.

Below the office of county magistrate, several other offices are up for grabs.  These include the mayorship 鄉鎮市長 of Taitung City, Cheng Gong Municipality, Guanshan Municipality, Beinan Township, Lu Ye Township, Chr Shang Township, and Dong He Township.  The person running for the mayorship of Dong He Township is running unopposed.  除了縣長選舉, 還有其他的選舉.  這些包含台東市長, 成功鎮長, 關山鎮長, 卑南鄉長, 鹿野鄉長, 池上鄉長, 還有東河鄉長的選舉.  東河鄉的候選人只有一個人.

In addition, there are A LOT of people running for the office of "village chief" 村里長.  The offices up for grabs are not only in rural areas, and many of these "villages" are actually part of Taitung City.  There are 289 candidates for village chief, many running unopposed, with at most seven candidates running for any one office.  還有很多人要當村里長.  村里長這個職位不只在鄉下的地方有.  很多"鄉村"是在台東市裡面. 村里長有289候選人.  很多村里長只要出來選就自動當選, 因為只有一個候選人.  一個村里長的職位最多能有七個候選人.

Then there are the city and county council members 縣市議員.  Membership in the council is divided into 15 districts, a number which roughly corresponds to the number of townships and municipalities in the county.  The most popular city council position is the first district, with 17 candidates, followed by the seventh district, with 7 candidates.  All of the other positions have between one and four candidates.  再來有縣市議員的選舉.  議會中的議員分為15區, 這些區的區分跟台東鄉鎮市有關係.  最熱門的地區是第1區, 有17個候選人.  第二名是第7區, 有7個候選人.  其他地區則有1到4個候選人.

Lastly there are the city, township, and municipality-level representatives 鄉鎮市民代表.  Of these offices there are between one and five depending on the size of the city, township, or municipality.  There are no more than nine candidates for any one position, with the exception of the Orchid Island Township representative, which has 20 candidates.  最後有鄉鎮市民代表.  每個鄉鎮市有一到五個代表.  代表的人數取決於鄉鎮市的大小. 每個代表的候選人數最多是9個, 但是蘭嶼除外, 他們有20個候選人.

That, all in all, is an overview of the elections taking place.  Besides the offices, of course, there are also the party affiliations of the candidates.  Suffice to say that Huang Jian-Ting is a member of the KMT, is extremely popular, and many other candidates would see membership in the KMT as advantageous to their future political careers.  The KMT has always been strong in Taitung County, and President Ma Ying-jeou's 馬英九 unpopularity has done little to change that.  以上是這次台東縣的選舉的大概.  除了職位之外, 當然還有每一個候選人的黨籍.  我只想說很受歡迎的黃健庭是國民黨的.  還有很多候選人覺得選舉成功與否在於是否是國民黨員.  國民黨在台東很強, 馬英九總統受不受歡迎並不影響台東的國民黨.

I have also skipped over two very important things in this election.  These two things are the issues under discussion, and the responsibilities of each official.  What, after all, does a county magistrate really do?  And how does Huang Jian-ting's position on issue X differ from that of Liu Zhao-hao?  While a discussion of such things would be meaningful, it would take me ages to write and you ages to read through.  For the sake of simplicity, I'll try to tackle these two aspects of local elections at another time.  我也沒有討論到兩件重要的事情.  這兩件事情就是每個候選人的政見跟政治責任.  比方說縣長到底在做什麼?  黃建庭跟劉櫂豪的政見哪裡不一樣?  我覺得討論這種事情很有趣, 可是寫這種文章要很久, 你也要很久.  這次簡單一點, 我改天再討論這兩件事情.

As a foreign resident, I am not allowed to vote in local elections, but I find the process very interesting, and getting to know how the local government works has been an interesting and educational experience for me.  Were I able to vote, I'd be voting more on environmental issues, and less on economic concerns.  Taitung has undergone a lot of development recently, and I cannot say that all of it is good.  從美國來的我沒有投票權, 可是我覺得學習台灣的政府跟選舉方法很有趣.  如果我可以投票的話, 我投票時會比較關心環保議題而不是經濟.  最近台東發展快速, 可是這種發展不一定是公平的.

Related Entries 相關的文章:

A Wedding in Tai Ma Li 太麻里的婚禮
Three Fairies Bridge 三仙台
The Beauty of Taitung Triathlon 台東之美鐵人三項
My Thinking Places 我的"思考地點"

References:

Taitung County Election Commission 臺東縣選舉委員會
Huang Jian-ting's 黃健庭 FB page
Liu Zhao-hao's 劉櫂豪 FB page 
Taitung County Government 台東縣政府
Taitung City Council 台東縣義會